Статьи об английском

  Рейтинг сайтов YandeG

                

 

                              DoMyEnglish.Ru

Думай Инглиш - Сайт для учителей и учащихся,

 для всех, кто хочет научиться думать по-английски,

 или научить других.          

Статьи об английском - мои и просто интересные (мне)

 

   

     Remember that not getting what you want is sometimes a stroke of luck.

 

http://homeenglish.ru/index.htm

http://www.fluent-english.ru

http://www.poliglots.ru 

http://teach-learn.narod.ru

Рекомендую посетить.

 


Познакомьтесь с моей новой, пока недописанной книжкой "Финикийская грамматика английского языка" или Английская грамматика - легко! И увлекательно.Здесь собраны, как сейчас говорят, лайфхаки по изучению английской грамматики, накопленные за много лет преподавания. 

 

М. Колпакчи

Как стать полиглотом

 

 Полиглоты утверждают, что любой человек средних способностей может в течение жизни освоить пять-шесть иностранных языков. Неспособных нет. Нужны желание, воля и - не стесняться.

Евгений Михайлович Чернявский известен в кругах коллег-филологов как уникум: он знает (в разной степени, конечно) тридцать восемь иностранных языков. В разное время ему приходилось преподавать в общей сложности одиннадцать языков, переводить научные труды и художественные произведения с двадцати восьми.

 С одиннадцатью языками он работал как переводчик-синхронист, шестью он владеет в такой степени, что люди, для которых эти языки родные, принимают Чернявского за своего соплеменника. Между тем свои знания Евгений Михайлович приобрел в основном самостоятельно, в свободное время.

 

Перейти


 

  Линн Виссон

По правилам хорошего тона

Издательство "Р. Валент". Москва, 2003

 

Что и как, где и почему мы говорим, - это вопросы, которые с моей точки зрения, неотторжимы друг от друга. Нельзя, просто невозможно научиться правильно говорить на иностранном языке, если ограничиваться зубрежкой лексики, - нужно знать или хотя бы представлять себе, как люди общаются между собой на этом языке.

Я говорю прежде всего об этикете и правилах поведения, которые являются важнейшими элементами культуры и регуляторами общественной жизни. В них отражен социальный уклад любой страны, они влияют на психологию, ментальность и нравственность ее граждан, они связаны с обычаями, привычками и вкусами, в них закреплены нормы приличия и формы вежливости.

 

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ 


 В.И.Ястребов

Почему же я не могу думать по-английски?!

 

И действительно, почему? Я учил его в школе 5 лет, в институте 5 лет, на платных курсах 1 год – в общей сложности 11 лет, не считая самостоятельного изучения, т.е. чтения книг и учебников, прослушивания аудио курсов.

Читать дальше


В.И.Ястребов

Некоторые мысли об использовании УМК "Enjoy English-1" для начальной школы Биболетовой М.З. (в дальнейшем УМК) 

 

Наиболее сложным в формировании коммуникативной компетенции учащихся, является развитие восприятия иноязычной речи на слух, т.е. аудирование. В УМК  тексты специально подобраны по лексике, соответствующей изучаемому материалу, коммуникативной ценности, соответствия жизненному опыту детей этого возраста и их лексическому запасу на родном языке. Это преимущественно сказки.

  17.06.08г.


   Технология на службе лингвистики (имеются в виду информационные технологии)

 В данной статье я хотела бы рассказать о современных методах технологии, которые помогают в изучении иностранного языка. Мои изыскания и опыт, надеюсь, будут полезны как преподавателям, так и помогут студентам открыть для себя новые ресурсы и варианты их использования во время учебы.

Читать (MS Word)


  

    Ступин Л. П. С 88

 

 

Письма по-английски на все случаи жизни:

 

Учебно-справочное пособие для изучающих английский язык / Худож. А. М. Гусаров.— СПб.: отд-ние изд-ва «Просве­щение», 1997.— 207 с: ил.— ISBN 5-09-005463-0

 

Ни в одном учебнике английского я не встретил правил пунктуации. Когда я начал переписываться с американцем, то понял, что без них мой английский письменный откровенно ущербен. И тут я наткнулся на эту книжку. Искал, конечно типовые фразы, употребляемые в письмах, и, действительно, нашел. Но главным открытием был раздел о правилах пунктуации.

 "Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма — приглашения в гости и письма-благодарности, письма - извинения и письма просьбы.

Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфо­графии, а также содержит справочные материалы различного рода, необходимые при написании писем".

Читать (MS Word)

 


В.Ястребов  

Компетентностный подход к изучению иностранного языка

       

     ... Хуже дело обстояло с английским. Знание грамматических конструкций надолго отбило всякую возможность приобщения к английскому. Не помогло ни чтение множества книг, ни даже первые попытки преподавания языка в школе. Лучше всего отбивают желание освоить язык это 3 формы глагола и изучение "времен глагола" с помощью таблиц.

    Вот, скажите, а как Вы сами в полтора-два года начали говорить, не зная ни одного правила? Не помните? Тогда представьте, что Ваш ребенок начал говорить, сказал "мама"! А Вы ему - это, сынок, имя существительное, а "дай" – глагол.

     Думаю, что при таком подходе Ваш ребенок третье слово скажет не раньше, чем через год. A нас учили английскому именно так. Так и мы продолжаем учить. Не пора ли остановиться.

Читать дальше.


Глубоко убежден, что эта статья будет полезна всем изучающим английский язык (да и любой другой). Тем не менее, не могу не заметить, что порядок изучения, все же, должен идти от языка к письменности, а не наоборот. Это нам диктует не только наша история, как человеческой личности, но и история человечества вообще. Вначале-таки было слово...

 

Как эффективно изучать иностранный язык

 

Изучая английский, у меня сформировались представления, как лучше всего изучать иностранный язык, в чем распространенные ошибки и заблуждения, и что нужно учитывать при изучении.

1. Частая ошибка традиционных методик – требуют переводить. Однако человек может хорошо использовать иностранный язык, но очень "коряво" переводить на свой родной. Еще чаще бывает ситуация, когда человек уже почти понимает, что сказано в иностранной фразе, но перевести еще не может. Переводить нужно учить только профессиональных переводчиков. Для остальных задача – научиться понимать, излагать мысли и думать на иностранном языке.

.......

4. Чтобы качественно перевести, нужно осознать смысл предложения целиком и потом пересказать его своими словами на другом языке, а не переводить по словам, словосочетаниям и грамматическим конструкциям.

.............................

6. Не надо ничего механически выучивать и вызубривать. Основная задача – понять. Когда осознал, запоминание происходит само собой. А не запомнилось – запомнится в другой раз.

Читать все

Источник: Englspace.com


 Сева Новгородцев (БиБиСева)

О том, как я изучал английский  из блога Ногородцева на сайте www.bbc.co.uk/russian.com

 

"...после смерти Сталина задул сквознячок лингвистической свободы. Отец Народов был большим теоретиком языкознания, но ни на одном языке не говорил и очень подозрительно относился к тем, кто владел иностранной «колоквой».

Из архива Ленинградского Педагогического Института знакомая принесла как то мне архивную бумажку, приказ, датированный 1938 годом — уволить с работы преподавателя кафедры германских языков за слушание немецкой радиостанции. О дальнейшей судьбе этого преподавателя можно догадаться. При Сталине могли появляться глубокие труды по анализу языка раннего Шекспира или Гете, но от иностранного письменного до иностранного устного был путь длиною в жизнь.

Неудивительно поэтому, что наша кафедра английского, призванная давать советским судоводителям рабочее знание иностранного языка, каждый день с нескрываемым удовольствием погружалась в его пучину, как бы отгораживаясь блестящей и беглой английской речью от серости окружающей жизни. Такой вызов вызвал восхищение у нашего узкого круга, мы слушали на ночь, как молитву, The Jazz Hour «Голоса Америки», где Уиллис Коновер произносил имена и названия роскошным рокочущим баритоном.

Ленинградская «билингва» тянулась друг к другу, создавая свои полу тайные общины. У наших доценток были друзья в институте им Герцена, они устраивали с ними культурный обмен — пьески и скетчи на английском, в которых участвовали их студенты. Первую мою сольную роль написали специально, что то из «Тома Сойера», помню играл босиком. Потом были разные другие постановки, но главная трудность всегда была — выучить текст. Английские слова не лезли в голову, а влезая, тут же выскакивали из нее. Потом они постепенно, цепляясь за мозговой туман, вживались и присоединяли к себе другие глаголы и наречия. Поселившись насовсем, становились частью речи, собственностью головы, которая, к тому же, умела их четко и правильно произносить. Тогда же я положил себе за правило читать только на английском, хотя по скудости знаний поначалу брал совсем незатейливое, из внеклассного списка для 7-го класса..."


 

 

Статья Руслана Бажина

 

несомненно будет полезна как для изучающих язык самостоятельно, так и тем, кто его преподаёт.

Своё мнение Вы составите  сами, а я хотел поделиться тем, что в ней задело за живое.  

Это метод чтения "на объём", или как он его сам называет "дзэнское" чтение. Я сразу вспомнил, как сам учился читать по-польски. Дело в том, что при социализме был в Москве на улице тогда еще Горького, магазин "Дружба народов", где продавались книги стран так называемого социалистического лагеря - от Вьетнама до Кубы. Зная уже украинский, мне было не сложно прочесть названия и фамилии авторов на польскм, на котором было больше всего самых разнообразных детективов. К слову сказать, на прилавках они появились только после перестройки, а в то время кроме Агаты Кристи и майора Пронина никаких детективов не было. Оставалось только завидовать братьям Стругацким, у которых герои читают англоязычные детективы в подлиннике. И тут вдруг - такое богатство! Да и цены на карманное издание в бумажном переплёте - грошёвые.

 В общем, я купил детектив Маклина "Кукла на цепи", начал читать, понимая с пятого на десятое, а поскольку оторваться невозможно, читал без передыху неделю. Прчёл два раза, каждый раз понимая немного иначе, но главное - с каждой прочитанной страницей читать становилось всё легче и легче. В голове была полная каша. Я даже иногда отвечал по-польски, или тормозил себя, чтобы этого не сделать. Результат - сейчас я читаю практически на любом славянском языке. В общем, рекомендую.

 

Как изучать английский язык

 

Меня зовут Руслан Бажин, по образованию я историк, по роду деятельности гуманитарий широкого профиля (переводчик, журналист, сочинитель песен, работал немножко в рекламе в целом судьба "поколения Пу").

 Языками увлекся в старших классах школы. По окончании университета в 1990 поработал преподавателем годик и быстро свалил на вольные хлеба. Работал переводчиком и одновременно вел интенсивные курсы языка (в основном английского, меньше французского).

 Биографические сии фрагменты привожу только с тем, чтобы указать - достаточного времени для того, чтобы углубленно и всласть позаниматься языками не было почти никогда (т.е. только английским я когда-то занимался по-настоящему много и долго).

Сейчас, будучи международным "обозревальщиком" в иркутской "Восточке", я практически ежедневно читаю-просматриваю основную периодику на англ., фр., исп., ит., нем., польск. языках (могу читать и на ряде других).

 Делаю студентам контрольные по латыни. Английский давно стал вторым родным, его догоняют французский с немецким. Занимаюсь языками в транспорте, туалете, за просмотром телевизора и в прочих не отведенных для этого местах.

  Свою методику, а точнее довольно свободный набор техник всегда разрабатывал в расчете на обычного потребителя, у которого времени заниматься языком нет, а желание больше придуманное, чем настоящее.

А теперь кратко обобщу опыт преподавания и дам список техник (многие из которых есть на вашем сайте, но может быть, конфигурация покажется кому-то немного другой).

 

Читать дальше

 

Продолжение следует...

Вернуться к началу страницы

 

  

   

    sherlok holms   

Пользовательского поиска
             

 

копирайт:©Ястребов В.И.  22.04.08г.-04.03.09г.-17.09.09г-02.02.11г.- 20.01.14г.


  


НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД ПОДГОТОВКИ КАДРОВ. ИНФОРМАТИЗАЦИЯ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ.
Сайт сделан по технологии "Конструктор школьных сайтов".