Ну, его на фиг, этот график!

  Рейтинг сайтов YandeG

                

 

                              DoMyEnglish.Ru

Думай Инглиш - Сайт для учителей и учащихся,

 для всех, кто хочет научиться думать по-английски,

 или научить других.          

Ну, его на фиг, этот график! Simple Tenses

 

                 

                     

                   Единственное различие между временем и любым из трех пространственных  измерений заключается в том, что наше сознание движется вдоль него.        
                                                                                                 
Г. Дж. Уэллс   

 

Ну, его на фиг, этот график!


Вспомнилась мне когда-то в юности, где-то слышанная история, о том, как обучали русскому языку в Царскосельском Лицее.

 Ну, как Пушкину было не стать великим поэтом, если на уроках от них требовали – а опиши-ка в стихах восход солнца, подражая великому Гомеру!

 

Понятно и то, что все лицеисты писали стихи: попробуй не написать – двойка в четверти!

 Как Вы думаете, кто же первый рванулся отвечать на поставленный вопрос? Кюхля? Да ну, что Вы, не был он выскочкой! Пушкин? Да он не был бы Пушкиным, если бы сначала говорил, а потом думал.

 

Допустим, это был местный Юра, который не курит. И он изрек:

 

- Грядет с заката царь природы…

 

Ну, и, понятное дело: задумался,  мол, что это я такое брякнул?

 

Привычный к подобным казусам препод, естественно среагировал – кто, господа, решится продолжить?

 

Решился Саша Пушкин:

 

- И изумленные народы

Не знают – дело ль начинать,

Ложиться спать, или вставать.


Вам или Вашим детям доводилось ли выполнять подобные упражнения в школе? Согласитесь, замечательное упражнение для оттачивания мастерства владения языком, который Вы уже знаете.


Прикол лицейский – просто чудо. С английским бы связать не худо…


А я это к тому, что ни одна из этих строк - не имеет отношения к графику, в котором, как я ранее утверждал, кроется вся сила, и смел, называть это открытием!

 

А вот здесь, в обычной для нашего уха фразе, нас не интересует - ни в какой момент происходит действие ни, каков его результат!

 

Что теперь делать-то? Остается только громко сказать: Ну, его на фиг, этот график!

 

Ох, пардон, Ladies and gentlemen. Sorry for my French.

(Ох, как мне нравится идиомка! Ой, как хочется о ней рассказать!. Подождите, please, специально об идиомах поговорим чуть попозже).

 

И это будет то, с чего я начал на первых страницах - самое Difficult - Simple Tenses.


Simple Tenses


Они простые, потому, что так говорят все простые люди, сообщая новости, сплетни, рассказывая сказки и истории, сообщая о намерениях. То есть, когда у нас нет намерения, уточнять, до точности, большей, чем вчера-сегодня-завтра.

 

 Они простые еще и потому, что все сложности мы уже сняли. Знаем о порядке слов в английском предложении, знаком нам уже глагол To Be, знаем и когда нужен глагол To Do и что в третьем лице – S на конце. 

 

Для нас главное – то, что о действии мы, просто сообщаем, или нам просто сообщают. Пусть даже это будет сообщение о том, что солнце всходит на западе.

 

Взглянем на график в последний раз. Поскольку нас не интересует результат, мы можем быть только на оси времени, в точке, которая для нас – настоящее время. Нам сообщают о том, что солнце, дескать, восходит на западе, имея в виду, что не вчера это было, и не завтра произойдет, а то, что мы считаем, что так оно обычно бывает.

 

 По-английски это


Present Simple





Подлежащее на первое место!

 

Наше, единственное солнце,The Sun (The King of nature, если хотите подражать Гомеру).

Что оно (он) делает – грядет!

Что бы это значило? Смотрим в мой любимый словарь Даля: ГРЯСТИ, грянуть, идти, шествовать, подвигаться, близиться, приходить;  однократн. набегать, налетать, наскакивать, накидываться на кого; ударить; в сем знач. употреб. кур. грякать, грякнуть. Гром грянул, ударил. Грянем на врага!

Да-а-а… Похоже, что наш Юра в подражании Гомеру слишком далеко зашел. Вернемся к действительности. Солнце – всходит. По-английски - Rise. Так и говорим:

The Sun rises … (в третьем лице – что там на конце?)

Где? По Юриному – на западе. Так и запишем.

Это самое солнце, всходит на западе. The sun rises on the West.

 


То, что курсивом читать не обязательно.


И изумленные люди – подлежащее,   

And amazed people   
Делают не знать – сказуемое,

Don’t know:
что они иметь делать («ть» на конце – значит «To» – впереди) 

what they have to do,   
То ли они иметь начинать их бизнес (можно было сказать work –работу, или working day - рабочий день, зависит от Вашего к этому отношения),

Whether they have to begin their business,  (частица –ли, добавляющая неопределенность – If или whether. Whether – если есть альтернатива – то ли, это ли. If – в безальтернативном варианте. Но ставятся они перед подлежащим. И по-русски это будет – "то ли").
или идти к кровати,

or go to bed,
или, может быть, подниматься (вверх) (добираться, как говорят они).

And maybe get up.

_________________________________________________________________________________

Сказуемое подразумевает действие. Положено было бы, уточнить, точно восходит, Does rise. Но мы, как джентльмены, уже можем себе позволить не уточнять и обойтись без "does" – rises.

В третьем лице s на конце …, а почему когда does то тогда rise, без "s"? Да Вы сами прикиньте – Солнце делает  (третье лицо, ставим "s" -does) всходить (а здесь-то на "ть" кончается, значит "to" впереди, это инфинитив, "s" ненужно – to rise).


Past simple

 



When I was younger, so much younger than today,

I never needed anybody's help in any way.


The Beatles, a точнее, Джон Леннон, рассказывает о том, что было, когда он был много моложе, чем сейчас. 

 

Это просто рассказ, сообщение о том, что было. Не интересует его ни момент, ни результат – Simple tense  в прошлом.

 

Подлежащее - Я, по-английски -I

Сказуемое – был (помните старого, крутого To Be в старые времена?) – Was, для единственного числа.

Предложение – сложное, в нем два, пусть одинаковых, подлежащих. А время – все равно, простое – simple.

 Подлежащее - Я, по-английски -I

Сказуемое – никогда нуждался… - never needed

 

Теперь позвольте отступленье

мне сделать с этой же строки

и дать Вам вкратце представленье

об отрицании отрицания в английском … языки. Шучу, шучу – ха-ха, ха-ха.


 

 Преподаватель:

- В русском языке двойное отрицание усиливает результат. В английском двойное отрицание даёт положительный результат. И нет ни одного языка, в котором двойное положительное высказывание давало бы отрицательный результат.

 

Кто-то из учеников: - Ну да, конечно!


Отрицание отрицания в английском


 Мы сказали бы "никогда не нуждался".

Два отрицания в одном предложении. Это по-русски. 

 

А по-английски одного отрицания, как они считают, вполне достаточно. Попробуйте не только не возмущаться этим, а наоборот, постараться просто полюбить их за то, что они, специально для Вас, упростили свой собственный язык! 


Встречая непривычное, мы интуитивно пытаемся исключить внедрение этого необычного в свое сознание. Не зря даже у нас в России, сразу после перестройки, заговорили о воспитании толерантности в школе. Правда, вся эта толерантность быстро кончилась, к моему огромному сожалению, вместе с прекращением изучения такого понятия, как гражданское общество, после ухода Б.Ельцина.

А отторгая непривычное, мы закрываем себе путь к познанию нового, думается, с этим трудно не согласиться. Опыт показывает, что очень трудно переубедить учеников, уже захлопнувших дверцу сознания перед непривычным, принять это непривычное, как должное. Куда как проще, обозвать этих иностранцев термином, унижающим их, по логике многих, значит, возвышая себя. Отсюда взялся термин "эти америкосы", столь популярный у некоторых, засоряющих эфир, журналистов. Вам понятно? В общем, кто предупрежден, тот вооружен.

Итак, например, предложения "I don't have anything" и "I have nothing" абсолютно аналогичны по смыслу.

Однако если очень хочется пожаловаться на свою нищую жизнь, можно сказать "I don't have nothing" ("Бедный я, бедный, у меня совершенно ничего нет!"). Также и в фильмах, частенько можно слышать фразы вроде "I didn't kill nobody" ("Я никого не убивал"). В таких случаях двойное отрицание усиливает значение сказанного.

Нет никаких правил 

Нет правил без исключений, привычно изрек я, но вовремя одумался, и, скажу иначе – нет никаких правил в употреблении языка. Другое дело, в восприятии сказанного.

 

 Помните Элизу Дулиттл из Пигмалиона? Можно подумать, что всю ее жизнь, ее никто не понимал, пока профессор Хиггинс не взялся за ее обучение. В ее среде так говорили все. Другое дело, продавщица в цветочном магазине – предел мечтаний Элизы. О более высокой ступеньке общества она и не задумывалась.

 
Словом, если Вас не очень беспокоит, как Вас будут воспринимать окружающие – достаточно выучить молодежный сленг, который ни по количеству слов, ни по их качеству, не отличается от лексикона Эллочки Людоедки из "12 стульев" Ильфа и Петрова. Разве что, слово "гомосексуалист", недоступное Эллочке, после сексуальной революции не только вошло в этот лексикон, но и обросло невероятным количеством терминов, обозначающих разного рода сексуальные извращения.

Если Вас понимают, значит, Вы говорите на языке! Другое дело, как Вас воспринимают. А это зависит уже, от того, каким источником для пополнения словарного запаса Вы пользовались.

            Future simple

 

 

Мы, ведь, уже знаем немало о будущем времени. И до сих пор, высказаться о том, что будет происходить  в какой-то момент в будущем, или какой результат мы будем (по нашим прикидкам) иметь в какой-то момент, для нас не составляло труда. Также несложно будет для нас и сообщить, о том, что, по Вашему мнению, произойдет завтра, через год или в следующем веке. Правда, моя бабушка при этом всегда добавляла – если Бог даст. И в этом она тоже была права.

Как всегда нам помогут пришельцы – "Will" и "Shall".

 

 Давайте посмотрим, как употребляет Future simple группа Смоки.

 

 Harmonise and croon a simple tune   -    to harmonise a melody (в данном случае - a simple tune – простой мотив) - слаженно петь или играть, жить в дружбе и согласии, croon-мурлыкать, тихо, проникновенно петь.

 Давайте не будем пытаться литературно обрабатывать то, что и так понятно, а? Мне кажется, что эта строчка - ну просто очень красива и без перевода.  

                                         

                                         Together we will spoon 

                                         And in June, Honey-Moon \ медовая  луна,  по-нашему – месяц\.

 

We will spoon … - собственно из-за этих слов я и выбрал пример Future simple из песенки Big Fat Momma, которая давно мне нравится.

 

Весь текст - на моем сайте http://www.domyenglish.ru/p147aa1.html

 

A spoon – ложка.

 

Мне казалось, что они поют – we'll be like spoons, т.е. будем плотно укладываться, как ложки. Мне так казалось, потому, что проще было подладить знакомые слова, к примерно понятному смыслу. Но прислушавшись повнимательнее, я убедился в своей ошибке и полез в словарь.

И точно - оказывается, из существительного, джентльмены - сделали глагол!       

- to spoon - миловаться, обниматься (особ. на людях); ворковать.


Здесь мне захотелось обратить Ваше внимание на употребление глагола "To Be" в будущем времени. И я даже исписал несколько страниц, пока не понял: не нужно нам этого, господа.

С этим глаголом мы уже знакомы. We will be или We will spoon – и так понятно. Все остальное – и инфинитив, и "to be going to" и "used to", и многое, многое другое -  нюансы, которых бесчисленно много в любом языке.

 

Изучать нюансы, как грамматические правила – дело тухлое, хоть этим грешат абсолютно все учебники грамматики любого языка. Ну как тут не вспомнить "Записки деда Козьмы Пруткова", в которых он рассказал, как французский философ Декарт на вопрос "Скажи, мудрец, сколько звезд на сем небе?" ответствовал – "Мерзавец!  Никто необъятного объять не может!".

 

Адресую строки сии всем педагогам,  пившим мою кровь. Да и Вашу, видимо, тоже, раз уж Вы читаете это.


Для восприятия языка мы теперь знаем почти все. А пользоваться языком, вплоть до тонкостей, мы скоро начнем учиться. Сначала только еще несколько слов о страдательном залоге.

Сopyright © Ястребов Владимир Игоревич 06.02.10г-04.12.14г.- 07.12.14г. 


Вперёд на Страдательный залог

              

 

    sherlok holms   

Пользовательского поиска
             

 


 Let's have fun

 

 

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД ПОДГОТОВКИ КАДРОВ. ИНФОРМАТИЗАЦИЯ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ.
Сайт сделан по технологии "Конструктор школьных сайтов".