Методика преподавания: история школьной методики, современные методы обучения

         

                                                                       

 

          Never try to teach a pig to sing. It wastes your time and it bothers the pig.

 

Материалы для реферата по истории методики

     С тех самых пор (11 лет назад), когда я начал преподавать, имея весьма скромные понятия о методике преподавания, я начал собирать все, что имеет к этому отношение в надежде найти объяснение, почему при всем старании учителя нас не могут научить говорить по-английски. А также - как преподавать язык эффективно. Познакомиться с ними не вредно будет никому. Материалы подобраны по трем направлениям: официально признанные, считающиеся не лишенными интереса, официально непризнанные и методики частных школ и курсов, в одобрении вышестоящих не нуждающиеся.

Будут полезны всем, кому не лень или есть достаточно времени для написания рефератов по предложенным темам.

   Для тех,  кому некогда, готовый реферат "Анализ методов обучения иностранному языку"  и "Методы и приемы активизации развития иноязычной коммуникативной компетенции" могу выслать на e-mail. От Вас требуется только написать на мой e-mail адрес и договориться об условиях.


 

 

ИЗ ИСТОРИИ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ

Общей методологической основой дидактики является марксистско-ленинское мировоззрение, диалектический материализм. К. Маркс и В. И. Ленин системой своих идей создали теоретическую основу для подлинно научной педагогики и самой прогрессивной, социалистической системы образования. В основе этой системы лежат принципы всеобщего образования, трудового и политехнического обучения, связи школы с политикой и обучения с жизнью, сознательности усвоения учащимися основ наук, формирования у них в процессе обучения и воспитания коммунистической идейности и убеждённости, материалистического мировоззрения, нравственных качеств человека социалистического общества.                                                                                                         Большая Советская Энциклопедия

Метод проектов, организация обучения, при которой учащиеся приобретают знания в процессе планирования и выполнения практических заданий-проектов. М. п. возник во 2-й половине 19 в. в школах США. Основывается на теоретических концепциях прагматической педагогики; подробное освещение получил в трудах американских педагогов Дж. и Э. Дьюи, У. Х. Килпатрика и Э. Коллинза. В 60-70-е гг. 20 в. в США развернулась широкая критика М. п., вызванная нарушением систематичности обучения и снижением уровня теоретических знаний учащихся общеобразовательной школы по основам наук. Однако приёмы, аналогичные М. п., продолжают применяться в американской школе, например обучение по т. н. единицам работы (unit of work), т. е. по темам практического характера («Дом и семейная жизнь», «Что мы получаем от деревьев» и др.). = В СССР в первые годы Советской власти М. п. частично применялся в практике опытных и некоторых массовых школ. Был осужден в постановлении ЦК ВКП(б) от 5 сентября 1931 «О начальной и средней школе» и в дальнейшем в практике советской школы не применялся.

                                                                     Большая Советская Энциклопедия


   По материалам журнала "ИЯШ"

 

 1. Грамматико-переводной метод

 

  Рассмотрение методических направле­ний начинается с наиболее старого ме­тода — грамматико-переводного, просу­ществовавшего два века и уже не используемого с начала XX века. Представите­ли этого направления полагали, что изу­чение иностранного языка в средних учебных заведениях имеет исключитель­но общеобразовательное значение, ко­торое сводится к гимнастике ума и раз­витию логического мышления, достига­емых в результате систематического изу­чения грамматики. Данную цель изуче­ния хорошо характеризовал великий лингвист В. Гумбольдт: «При обучении языкам секция публичного преподавания будет распространять тот метод, который, даже если сам язык будет за­быт, сделает начатое изучение языков на всю жизнь полезным не только для развития памяти, но и для развития ума, критической проверки суждений и при­обретения общего кругозора. Цель пре­подавания языка — это сообщение зна­ний о его обшей структуре».

 Читать


 2. Метод Пальмера

 

"После 1-й мировой войны возникают попытки модифицировать прямой метод. Ярким представителем такого направле­ния являлся. Г. Пальмер, который сфор­мулировал свое методическое направле­ние, вошедшее в историю методики под названием «метод Пальмера»."

 Читать


3. Аудио-лингвальный метод

 

В конце 50-х - начале 60-х годов прошлого столетия в США и за рубежом определенное распространение приобретает аудио-лингвальный метод, создателями которого были лингвист-структуралист Ч. Фриз и методист Р. Ладо. Значительное влияние на создание этого метода оказали работы крупного лингвиста Л. Блумфилда. Данный метод предназначался в основном для обучения взрослых. Так, учебники английского языка, разработанные для испано-говорящих учащихся, были посвящены взрослым. Однако идеи этого метода оказали существенное влияние и на школьную методику.

Л. Блумфилд: "Между знаниями о языке и владением им нет никакой связи... Владение языком это не вопрос знания. Владение языком - это вопрос практики".

  Читать


 4. Аудио­визуальный метод

 

"Примерно в то же время, когда происходило оформление аудио-лингвального метода в США, во Франции развивается методическое направление, получившее название аудио­визуальный метод. В его создании основную роль играли такие ученые, как Р. Губерния и П. Риван. В отборе материала принимали деятельное участие французские лингвисты Ж. Гугеигейм и Р. Мишеа. В основном лот метод разрабатывался для интенсивного обучения взрослых, поскольку после второй мировой войны и провозглашения бывших колоний суверенными государствами во Франции оказалось много представителей этих стран."

  Читать


 

  5. Натуральный метод 

"В 70-х годах XIX века происходят се­рьезные экономические изменения в странах Западной Европы. Развитие ка­питалистических отношений, сопровож­давшееся борьбой за рынки сбыта и сы­рье, потребовали от достаточно широ­ких слоев общества владения устной речью на иностранных языках. В связи с этим меняется социальный заказ об­щества к школе в отношении обучения иностранным языкам. Бытовавшие тог­да методы не отвечали этим требовани­ям. Не была подготовлена и педагоги­ческая наука. В связи с этим новое на­правление в методике обучения ино­странным языкам стали сначала разра­батывать практики и некоторые мето­дисты без достаточного научного обо­снования. Этот новый метод получил название «натуральный». По мысли сто­ронников этого направления М. Берлица, М, Вальтера, Ф. Гуэна,    обучение устной речи, а это, по их мнению, явля­лось главной задачей, должно осущест­вляться так, как в жизни ребенок изу­чает родной язык, т. е. как это происхо­дит в природе (Natur). Наибольшую из­вестность приобрели учебники и курсы Берлина, существовавшие и в нашей стране в 20-е годы прошлого столетия. О распространении этих курсов свиде­тельствует тот факт, что автор этих строк встречался с курсами Берлина на Кубе в 60-е годы XX века."

 Читать


 

  6. Прямой метод

"В настоящем номере речь пойдет о «прямом» методе, который возник на базе натурального метода. Отличие его от последнего состояло в том, что прин­ципы его обосновывались тогдашними данными лингвистики и психологии. Недаром среди его создателей были та­кие крупные ученые-лингвисты, как В. Фиестер, П. Пасси, Г. Суит, О. Ес­персен и др. О воздействии этих наук, в частности психологии, говорит работа Б. Еггерта (1). Название данного метода связано с тем, что его сторонники тре­бовали связывать прямо и непосредст­венно слово иностранного языка с по­нятием, минуя слово родного языка."

   Читать


   7. Смешанный метод

"После Второй мировой войны к Гер­мании и некоторых других европейских странах развивается так называемый смешанный метод, который господство­вал в 30-е годы и в СССР. Нельзя не отметить, что это методическое направ­ление не было однородным. Как будет показано ниже, во взглядах отдельных методистов имелись серьезные различия. Само название показывает, что это ме­тодическое направление объединяло чер­ты прямого метода и текстуально-пере­водного. Идеи первого определяли на­чальное обучение, а второго — работу на среднем к старшем этапах.

Обратимся прежде всего к определе­нию цели обучения. Немецкие методис­ты Э. Отто и Ф. Аронштейн полагали, что цель обучения триедина."

   Читать


"В конца 40-х годов прошлого столетия в нашей стране начинает формироваться

сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам, получив

окончательное оформление в 70-е годы XX века.

Лингвистическую основу данного мето­дического направления составили ра­боты акад. Л.В. Щербы, который в от­личие от многих языковедов старался най­ти практическое применение своих линг­вистических исследований. По сути дела, Л. В. Щерба был родоначальником этого методического направления.

В дальнейшем идеи Л. В. Щербы были развиты его многочисленными учениками и последователями: И.В. Рахмановым, В.Д. Аракиным, И.М. Бермаггом, А.В. Монигетти, С.К. Фоломкиной, З.М. Цветко­вой, В.С. Цетлин и автором этих строк."

 

 Читать 


C удовольствием  подвожу черту под этим занудством, необходимым, впрочем, для общего представления об официальной позиции методистов.

Перехожу к более откровенным людям.


 

 

   

Материалы Приложения к журналу "Иностранные языки в школе" – "Методическая мозаика 8/2006"

 

NB   Наконец-то,  статья Бориса Васильевича Беляева, практикующего преподавателя, профессора и, в то же время, профессионального психолога, который не врет в угоду сложившейся, a точнее установленной сверху, в стране практике преподавания, а говорит как есть.

Обратите внимание на предисловие журнала – перечеркивая значение статьи, они как бы подчеркивают свою смелость.

 

Не обращайте внимания на авторское название. Просто он не мог тогда называть вещи своими именами в отличие от "ИЯШ" в 2006 то году! Я назвал бы статью:

 "Как нужно обучать иностранному языку или Ваши ученики должны уметь думать на изучаемом языке"

 и подписался бы под каждым словом, потому, что и сам пришел к таким же выводам. 

 

Читать


Современные методы обучения


 

Методика Милы Хэйл

Пожалуй самая полезная для самостоятельно изучающих английский. Методика отработана на собственных ошибках русской жены американца (как она сама себя называет) и принесла успех.


 С языком мне трудно пришлось. И сейчас еще трудно, но уже полегчало немножко. Самая главная проблема моя - я не понимала, что они говорят. Сначала я понимала только моего мужа. Я думаю, он говорил со мной, как с ребенком.

Как здесь обучают английскому, как второму языку?
Никакой грамматики в нашем понимании. Читают, читают, читают, разговаривают, пишут, рисуют. Используют словари с картинками.
Я в своих уроках даю несколько текстов, которые Никита принес из школы (здесь ссылка на блог Милы Хэйл, где она рассказывает о впечатлениях своего , тогда еще русскоговорящего, сына об американской школе, где ему пришлось учиться. Наиболее значимое из этого материала - здесь на странице "Русский в американской школе")
Я помню, как мой сын недели через три, как начал учиться, рассказывал нам с Биллом, какие штаты он знает, что где производят, про природу... Он говорил больше часа, я понимала только чуть-чуть.
Кроме того , он пересмотрел все фильмы, которые были, по несколько раз.
Книги начал читать сразу на английском.
Его приятели говорят, что акцент еще есть небольшой.
Он мне говорит все время...
- НИКОГДА НЕ ПЕРЕВОДИ! НЕ УСПЕЕШЬ ПОНЯТЬ И ОТВЕТИТЬ.

 Читать

 


 

  Преполезная статья с сайта  www.i-love-english.ru

Методика В.Н.Мещеряковой (она мало чем отличается от моей)

Представляем Вашему вниманию статью Благушиной Маргариты (г. Железнодорожный, Московская обл.), не один год успешно работающей по методике Валерии Николаевны Мещеряковой.

 

ЯЗЫКОВОЙ  БАРЬЕР

Методы и приемы создания.

 

Сейчас много говорят о проблемах преодоления языкового барьера. Но чтобы ломать языковой барьер, его надо сначала построить. Это пособие поможет преподавателям иностранного языка виртуозно овладеть методами и приемами создания языкового барьера.  Также пособие может пригодиться увлеченным родителям. В общем, предназначено для широкого круга читателей.

 

Учитель иностранного языка – тяжкий труд. Сколько сил и внимания надо потратить на то, чтобы создать у обучающихся прочный языковой барьер! Ситуация усугубляется тем, что возводить его приходится, буквально, с чистого листа, потому что изначально языкового барьера у наших учеников нет.

 

Для чего же надо строить языковой барьер?

 

1. Чтобы было потом, что ломать.

2. Чтобы ученики на уроках не раздражали своей болтовней, да еще на иностранном языке.

3. Чтобы не отличались от нас, т.е. чтобы были с таким же крепким языковым барьером.

 

А теперь основные методические рекомендации:

 Читать


 

 

 Яндекс.Погода Яндекс.Погода                  

 Поисковик Гугл настроен на поиск в основном материалов, связанных с изучением английского языка. Тем не менее ищет все, что Вам может понадобится гораздо лучше, чем другие поисковые машины. Я люблю Гугл. Надеюсь, Вам он тоже понравится. Не удивляйтесь, результат поиска высветится на карте этого сайта, может и там окажется что-либо полезное.  

    sherlok holms   

Пользовательского поиска
             

 


 

 

 

 

 

нету силов! потом продолжу.

 

 

 


copyright © Ястребов Владимир Игоревич,Avdeevkavlad@rambler.ru 23.08.07г. 08-06-08г. 19.12.08г-05.04.09г-26.07.09г.